It was the best of times, it was the worst of times

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way–in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

——Dickens

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向–简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。

——狄更斯

What starts with T, ends with T, and full of T?
418: I’m a teapot!

08 418 1524 25 1030 28 1422
在2011年4月的最后一天, 我写下这篇文章,来纪念2011年4月,这个最美好的4月,这个最糟糕的4月。

记得在去年5月,我看到了Discover首届Twitter超微小说比赛中的一个作品,当时还在想着自己是否要丢弃那个梦想。从现在看来,一切的坚持都是值得的。在我朝梦想前进的路上,遇见过很多劝说我放弃的人们,他们的理由各式各样,也遇见过和我有着类似梦想并劝我继续坚持的人,但他们却没有坚持下来。

依稀记得在初中时,老师就说过pku的bio相关专业分数很高,我当时就很喜欢生物。不知为何,就把这个pku的bio相关专业当作了之后的目标,但到了高中,发现自己离目标的距离越来越大。高考时显然达不到那个高度,退而求其次,想考个普通学校的生物相关专业。结果还是失败了,调剂到现在这个专业(我自己亲手填写在高考志愿第五个位置上的有着“似鸟非鸟,似兽非兽”名字的纯理学专业)。

经历了大学开始时的不适应,慢慢的,我明白当初的这第五个选择是多么的重要,它将成为我一生努力奋斗中不可或缺的重要支撑部分。

这第五个选择是最美好的,也是最糟糕的。大一到大三上半学期,我参加了所有能参加的大大小小专业比赛,结果都是分母。为了实现梦想,我开始走“曲线追梦”路线。应该是在09年,知道了自己可以进入正道的途径,开始密切留意,关注动态。结果大四考试糟透了,回顾一下四年生活难道真的是没有努力?!结局就摆在那里。

结局出现之后一直在考虑是否还要坚持这个梦想。我开始纠结于这句话“有勇气来改变可以改变的事情,有度量接受不可改变的事情,有智慧来分辨两者的不同”,怀疑自己是不是没有智慧分辨“哪些是可以改变的,哪些是无法改变的”。

后来决定再尝试一次,真不记得当时自己是怎么考虑的。到了今年,等到了这个二周目结局。我的表现依旧很糟糕,这个糟糕表现是因自己个人原因造成的,如果时间不紧张,不去分心做其他事情,结果也许会有不同的版本。在那天,本以为结局不会与之前有所不同。但二周目是个happy ending,也是个我自己无法形容的正剧结局,如果没有那些支持,也就没有梦想的这个阶段性的结果(上个阶段的终点,这个阶段的起点)。一切归结为坚持!努力!永不放弃!

到达了这个阶段的起点,下一个阶段的目标就出现了,我把它依旧存放在那个地方,希望在几年之内,实现它。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
有梦想是件好事!
永不放弃!

Never give in–never, never, never, never, in nothing great or small, large or petty, never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.

Sir Winston Churchill, Speech, 1941, Harrow School
British politician (1874 – 1965)

永不退却,永远不要退却!事无大小,都不能退缩,除对荣誉和理智判断的确信外不要屈服于任何事物。决不要屈服于武力,屈服于貌似强大的敌人。

温斯顿·丘吉尔

Advertisements

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s